martedì 20 luglio 2021

Campione, 30 gennario 735

[traduzione italiana]

[trascizione pergamena]

+ In Christi numine.

Rignante domno nostro Liutprand viro excelentissimo rige, anno rigni eius vigisimus tertio, tertio kalendas februaria, indictione tertia. Feliciter.

 Scripsi ego Lazarius, vir religiosus, clericus basilice Sancti Iohannis Aniasce, hoic cartola de accepto mundio rogadus et pedidus ad Iohannace viro devoto, filios quondam Laurenti, conmanente in vico Cadelo. 

Costas it accepisse, secudi et in prisentia coram testium et accepet ad te Sigherado et ad Arichisso, germanis, accepit auri solidos nomero duos (.) et uno trimisse, fenidum pretio mundium pro mancipio numine Scolastica, filias Laurenti, et ipsa mancipio Ursio sibi conioge duxe.

Et repromitto me ego qui supra Iohannaci ipsa suprascripta Scolastica sorure mea ab omne homine defensare et de puplico et de omne homine: et si minime defensare poduaerimus aut ego aut meis haerites ipsa suprascripta Scolastica, [tu]nc viro conpuna ego Iohannaci aut meis haerites ad vus Sigherad et Arighisso et ad vestris haeri[tes] duplo mundium vel mancipio aut cum agnitione eius et cartola de accepto mundio in suam maneat [fi]rmidatem, stipulatione, sponsione sollemniter interposido.

Facta cartola in fundo Campiliunis, diae, rigni et indictione suprascripta. Feliciter.

[Si]gno + manus Iohannaci, qui hanc cartola de accepto mundio fiaere rogavit, et ei relecto est.

[Si]gno + manus Petrunis de Blixuni viri devoti testes. 

Signo + mi Oduni de Morcaino viri devoti testes.

Signo + manus Dominici de Cadelo viri devoti testes.

[+] Ego qui supra Lazarius, vir religiosus, clericus, rogadus ad Iohannace, scripsi et supscripsi, pus tradida conplivi et dedit.

Nessun commento:

Posta un commento

Introduzione

È noto che il latino ha subito, nei secoli successivi alla dissoluzione dell'impero romano, una serie di modificazioni ed evoluzioni tip...